Übersetzungen zum Thema Nachhaltigkeit

Nachhaltigkeit im Fokus: Übersetzungen und Lektorate

Startseite » Nachhaltigkeit im Fokus: Übersetzungen und Lektorate

Nachhaltigkeit ist Ihr Thema? Entweder in der Wissenschaft oder im Unternehmen?

Seit vielen Jahren übersetze und lektoriere ich wissenschaftliche und geschäftliche Texte, die sich mit Nachhaltigkeit befassen.

Wissenschaftliche Texte

Artensterben, Klimawandel, Ressourcenverschwendung – das sind nur ein paar der zahlreichen Folgen fehlender Nachhaltigkeit. Es ist noch viel Forschung nötig, bis klar ist, wie die Menschheit nachhaltig leben kann.

Ich halte mich über die spannende Nachhaltigkeitsforschung stets auf dem Laufenden. Das werden Sie meinen Übersetzungen und Lektoraten anmerken: Ich weiß, wie die Wissenschaft über Nachhaltigkeitsthemen spricht. Und vor allem: Ich kann komplizierte Zusammenhänge so formulieren, dass alle interessierten Menschen sie verstehen.

Geschäftliche Texte

Auch in der Geschäftswelt spielt Nachhaltigkeit eine wichtige Rolle. Einige meiner Unternehmenskunden sind selbst im Umweltbereich tätig. Andere wollen ihre Aktivitäten nachhaltiger und umweltfreundlicher gestalten.

Darüber kommunizieren sie intern und extern: zum Beispiel mit Verhaltenskodizes, Umweltbilanzen und Pressemitteilungen. Wenn ich diese Texte lektoriere und übersetze, hören sie sich professionell und flüssig an – und sind vor allem klar und verständlich.

Veröffentlichungen

Einige der Texte, die ich zum Thema Nachhaltigkeit übersetzt oder lektoriert habe, wurden online veröffentlicht. Lesen Sie doch mal rein, um einen Eindruck von meiner Arbeitsweise zu bekommen.

Lektorate zum Thema Nachhaltigkeit

Ich habe den Ressourcenbericht 2022 des Umweltbundesamtes lektoriert. Ob Holz, Lithium oder Sand – der Bericht gibt einen umfassenden Überblick über die Ressourcen, die die Menschheit so braucht.

Übersetzungen zum Thema Nachhaltigkeit

Ich habe an mehreren Branchenberichten zum Klimawandel mitgearbeitet, die bei klimafakten.de veröffentlicht sind. Etwa zur Frage, was der Klimawandel für Städte bedeutet.

Auch verschiedene Medienbeiträge habe ich übersetzt: etwa zu Klima und Corona (Die Zeit) oder zur Mobilität (Der Tagesspiegel).

Für den WWF habe ich beispielsweise eine Publikation zur Lebensmittelverschwendung und einen Text zum Artenschutz übersetzt.

Das IASS (inzwischen RIFS) hat mir die Übersetzung vieler Blogartikel (etwa zum Klimafatalismus) und zahlreicher Policy Briefs (unter anderem zu einer integrierten Klima- und Gesundheitspolitik) anvertraut.

Mein Blog

Auch mein Übersetzerblog befasst sich viel mit dem Thema Nachhaltigkeit – ob in Politik, Wissenschaft und Geschäftswelt oder im ganz persönlichen Rahmen.

Texte zum Thema Nachhaltigkeit übersetzen oder lektorieren lassen

Sie wollen sich beim Übersetzen oder Formulieren von mir unterstützen lassen? Dann freue ich mich auf Ihre Nachricht.

Noch Fragen? Sie brauchen ein Angebot?