Bei Rechtstexten zählt Genauigkeit
Bei der Übersetzung von Verträgen und anderen Rechtstexten lautet mein oberstes Ziel: Genauigkeit. Auf Freiheiten, die ich mir als professionelle Übersetzerin bei anderen Texten nehmen mag, verzichte ich hier.
Spezialist:innen für juristische Texte
Meine Übersetzerkolleg:innen und ich sind vertraut mit der Terminologie von Rechtstexten. Als Spezialist:innen gelingt es uns, auch stark verschachtelte Sätze korrekt zu entflechten, zu übertragen – und gegebenenfalls neu zu verschachteln. Und zwar in den speziellen Strukturen der Zielsprache.
Qualität durch muttersprachliche Übersetzer:innen
Ich bin professionelle Übersetzerin mit viel Erfahrung bei der Übersetzung von Rechtstexten in meine deutsche Muttersprache. Für Übersetzungen ins Englische und Französische ziehe ich hochqualifizierte muttersprachliche Kolleg:innen hinzu. So gewährleisten wir bei der Übersetzung von Rechtstexten höchste Qualität.
Doppelt hält besser
Das gilt nicht nur für Verträge, sondern auch für professionelle Übersetzungen. Deshalb wird jede Übersetzung gründlich lektoriert, bevor sie mein Übersetzungsbüro verlässt.