Bei Rechtstexten zählt Genauigkeit
Bei der Übersetzung von Verträgen und anderen Rechtstexten lautet unser oberstes Ziel: Genauigkeit. Auf Freiheiten, die man sich als Übersetzer bei anderen Texten nehmen mag, verzichten wir hier.
Spezialisten für juristische Texte
Meine Übersetzerkollegen und ich sind vertraut mit der Terminologie von Rechtstexten. Als Spezialisten gelingt es uns, auch stark verschachtelte Sätze korrekt zu entflechten, zu übertragen – und gegebenenfalls neu zu verschachteln. Und zwar in den speziellen Strukturen der Zielsprache.
Qualität durch muttersprachliche Übersetzer
Ich bin Vollherz-Übersetzerin mit viel Erfahrung bei der Übersetzung von Rechtstexten in meine deutsche Muttersprache. Für Übersetzungen ins Englische und Französische ziehe ich hochqualifizierte muttersprachliche Kollegen hinzu. So gewährleisten wir bei der Übersetzung von Rechtstexten höchste Qualität.
Doppelt hält besser
Das gilt nicht nur für Verträge, sondern auch für Übersetzungen. Deshalb wird jede Übersetzung von einem Lektor gründlich geprüft, bevor sie mein Übersetzungsbüro verlässt.